Mon
Oct
6
De la wikipedia: “es un concepto teórico que representa el valor o coste de los bienes y servicios que los hogares consumen para obtener determinado nivel de satisfacción”.
Está tan arraigado en la sociedad moderna que las palabras casi han perdido su significado para representar una idea, la cual aflige a unos y reconforta a otros, pero que tienen un valor específico por sí mismas muy elevado. Es por eso que hoy me he levantado con la siguiente duda:
¿Cómo se dirá “el coste de la vida” en otros idiomas?
Eso mismo he preguntado en Twitter y mi intención es ir actualizando esta entrada con los resultados que se obtengan y quién envió el mensaje. De momento, así van las cosas:
- El coste de la vida
- The cost of living
- Kosten voor levensonderhoud (Nederlands, @marilink)
- El cost de la vida (català, @ciendecine)
- O custo da vida (galego, @Mahoi)
- le coût de la vie (français, @Glow3D)
- o custo da vida (portugues, nenou)
- il costo della vita (italiano, nenou)
- прожи́точный ми́нимум (Русский язык -ruso- @Anita)
- …
¿Sabes tú alguna otra forma de decirlo?